[Translate] Prisoner - Kagamine Len

posted on 30 Mar 2009 10:53 by cardio

 

Prisoner - Kagamine Len

あ る時代 あ る場所

                              In some time, at some place

ในช่วงเวลาหนึ่ง ในสถานที่แห่งหนึ่ง

一人 の囚人が

One prisoner fell for a girl

นักโทษคนหนึ่งได้พบกับหญิงสาว

錯誤し に 来い を する

Through barracks

ผ่านทางรั้วหนามของที่กักกัน

セツナイ セツナイ

Heartrending, heartrending

รู้สึกเสียใจ มันรู้สึกเสียใจ

 

 治癒 を 乳母 われ

Taken all of my freedom

มันเอาความอิสระของฉันทั้งหมดไป

迫害 を 受 ける

I was having dark days of persecution

ฉันใช้ชีวิตอยู่ในวันที่มืดมิดและเต็มไปด้วยการข่มเหง

汚い 僕と 君と じゃ

Between you and dirty me

ระหว่างเธอ และฉันที่แสนสกปรก

差がある 差がある

Big difference, big difference

แตกต่างกัน ต่างกันเกินไป

手紙をかきました

I wrote a letter

ฉันเขียนจดหมาย

紙費古希を追って

and folded it in to a paper plane

แล้วพับมันเป็นเครื่องบินกระดาษ

二人の壁個得て刈るように

Prying it’d reach through the barracks

คอยสอดส่องและโยนมันข้ามรั้วหนาม

飛んで毛  飛んで毛

Fly away, fly away

บินไป จงบินไป

ああ  いつが自由に

Ah, able to get away

อา... มันออกไปได้

なれるというのも

from here someday

จากที่นี่สักวันหนึ่ง

嘘だと

It’s a lie

มันเป็นเรื่องโกหกทั้งเพ

知ってるんだ

I know itฉันรู้ดี.... 

君がいればどんな嘘だって

Your existence made me feel

การที่มีเธออยู่ทำให้ฉันรู้สึกได้

すべと本当になる気がした

Like all lies should be true

ราวกับเรื่องโกหกทั้งหมดนั้นเป็นความจริง

「僕とこっちにきてん花そうよ」

“Come here and have a talk with me”

“มาที่นี่ และพูดคุยกับฉันทีเถอะ”

けしてこの重いわ津俵ない

You’d never know my agony

เธอไม่เคยรู้ความทุกข์ของฉันหรอก

だけど君を,見てることが

Watching you from here

ฉันได้แต่มองดูเธอจากตรงนี้

明日への,ささやかな幸せ

was a tiny happiness for tomorrow

แต่มันก็เป็นความสุขเล็กน้อยสำหรับวันพรุ่งนี้แล้วล่ะ

 幾日 幾月、あれから毎日

Days and months have passed since then

วันและเดือนผ่านไปนับตั้งแต่นั้นมา

君の紙飛行機が僕の

Paper plane from you everyday were my

เครื่องบินกระดาษที่ได้จากเธอทุกๆวันเป็นของฉัน

喜び、喜び

Happiness, happiness

มีความสุข มีความสุขจังเลย

だけども気味は、突然僕に告げた

Suddenly one day you said

จนวันหนึ่งเธอบอกกับฉัน

唐くに行くのよだから

You had to go far away

เธอต้องไปในที่ที่ไกลมาก

バイバイ、バイバイ

Good bye, good bye

ลาก่อน ลาก่อนนะ

ああ 切るしみながら、今日まで意きてきて

Ah, I have been living with agony

อา... ฉันต้องใช้ชีวิตอยู่กับความทุกข์อีกแล้ว

これほど、ないた秘話内

But I had never cried like today

แต่ฉันไม่เคยเสียใจเท่าวันนี้เลย

君がいればどんな運命も

Your existence made me smile

การที่มีเธออยู่ทำให้ฉันยิ้มได้

笑顔にかえられる気がしたんだ

Even with any fate

แม้กับโชคชะตาที่ถูกขีดไว้

名前も師らない黄身とであって

 Seeing you with out your name

จ้องมองเธอ โดยที่ฉันมองข้ามชื่อของเธอไป

未来が加賀屋いた気がしたんだ

I felt I restored a bright future

ฉันรู้สึกเหมือนฉันได้ฟื้นฟูอนาคตให้สว่างไสว

呼ぶことも

I can’t call you

ฉันไม่สามารถเรียกเธอได้

追うことも

I can’t chase you

ฉันไม่สามารถตามเธอไปได้

駄られない

I can’t get out of here

ฉันไม่สามารถออกไปจากที่นี่ได้

僕にはできない

I can’t do anything

ฉันไม่สามารถทำอะไรได้เลย 

ついに僕の晩が来た

Finally it’s my turn

ในที่สุด มันก็เป็นที่ที่ฉันต้องกลับมา

君のいなくなった今

Me being without you

ฉันอยู่ได้โดยไม่มีเธอ

この世に未練はないけど

I have no regrets in the world

ฉันไม่ได้อยู่ตัวคนเดียวในโลกนี้

なぜだかココロが酒んでる

But I am screaming within my mind

แต่ฉันรู้สึกถึงเสียงร่ำร้องในของหัวใจฉัน

もうすこしだけいきたい

I want to live a little more

ฉันต้องการมีชีวิตต่ออีกสักหน่อย

岩間もうむ図化しいきも地じゃ

I no longer have contradictory feeling

ความรู้สึกที่ไม่ลงรอยกันของฉันนั้น เหลืออีกไม่นานแล้ว

なくてただ最後に君に

Just want to see you one more time

เพียงต้องการเห็นเธอสักครู่

「アイタイ」「アイタイ」

Want to see you, want to see you

อยากจะเจอเธอ ฉันอยากเจอเธอ

「アイタイ」「アイタイ」

One more time, one more time

ขอแค่นิดเดียว  ขอแค่นิดเดียวเถอะ

 君と過ごした日は窓らずに

I can never have the days we spent together

ฉันไม่สามารถมีวันเวลาที่พวกเราใช้ชีวิตด้วยกันได้อีกแล้ว

走馬灯のように読みが得る

I remember the days like a flash

ฉันจำวันที่เป็นเหมือนแสงสว่างนั้นได้

一つ一つ君がくれたもの

Everything you gave me

ทุกๆสิ่งที่เธอมอบให้ฉัน

それが僕の飯きる糧になっていた

was my only hope to live

มันเป็นความหวังที่ทำให้ฉันมีชีวิตอยู่

闇が渦間いてる雑草の

In the weeds filled with darkness

ท่ามกลางวัชพืชที่เต็มไปด้วยความมืดมิด

そばに策きれいな位置廉価

There was one flower blooming beautifully

ยังมีดอกไม้ดอกหนึ่งเบ่งบานอย่างงดงาม

生きていく世界が散ったよ

Even through we lived in a difference world

ถ้าผ่านมันไปแล้ว พวกเราจะได้อยู่ในโลกที่แตกต่างจากเดิม

だけど必死に手を伸ばしてた

I tried to reach you out

ฉันพยายามไปให้ถึงที่ที่เธออยู่

尾根がいもしこれが最後なら

If this is the last moment

ถ้านี่คือโอกาสสุดท้าย

僕をあの子と話をさせて

Please let me talk to her

ได้โปรดให้ฉันได้พูดกับเธอ

狭く暗い閉じたその部屋に

In the small closed chamber with darkness

ในห้องเล็กๆที่ถูกปิดกั้นและเต็มไปด้วยความมืดมิด

説なくただその声は響く

My scream was resounding vainly

เสียงกรีดร้องของฉันสะท้อนกลับมาอย่างไร้ประโยชน์

胸も息も

I’m feeling pain in my chest

ฉันรู้สึกถึงความเจ็บปวดภายในหน้าอกของฉัน

苦しくなる

I can hardly breathe

ฉันหายใจอย่างยากลำบาก

せめて君の

I wanted to know

ฉันต้องการรู้

名前だけでも

Just one thing

เพียงสิ่งเดียว

                          知りたかった

Your na…me….

ชื่อ...ของเธอ....

edit @ 30 Mar 2009 18:03:12 by ชมรมคนคลั่ง vocaloid

edit @ 30 Mar 2009 18:06:40 by ชมรมคนคลั่ง vocaloid

edit @ 30 Mar 2009 18:58:19 by ชมรมคนคลั่ง vocaloid

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Tweet

ชอบเพลงของรินกับเลนนี้มากเลยอ่ะ

โดยเฉพาะเพลงชองรินเศร้ามากๆเลย

จะรอแปลเพลงรินน้าcry

#1 By Suzakuchan on 2009-03-30 14:34

กรี๊ด ชอบเพลงนี้อย่างแรงค่า
ความหมายดีจังเยยอ่าค่า
จะรอเพลงของรินบ้างนะค่า
^^

#2 By MaNaMi on 2009-03-30 20:26

อืม... เนื้อเพลงเศร้าดีค่ะ ความหมายดีมาก...

แปลได้ดีแล้วค่ะ!!!!
ขอบคุณมากนะคะ..T^T

#3 By Silver_[C] on 2009-03-30 20:30