[Translate] Servant of Evil - Kagamine Len

posted on 01 Mar 2009 20:38 by cardio

แอบมาอัพยามดึก โหะๆๆ ท่านพ่อนั่งอยู่ข้างๆนี่เอง...(นี่เรียกว่าแอบเรอะ - -*) คราวนี้ลองแปลเพลงของเลนคุงดูค่ะ หาแบบซับอังกฤษยากมากมาย แต่สุดท้ายก็หาเจอจนได้ ><

Servant of Evil

    召使  -  Kagamine Len 

You are the princess. I am the servant.

เธอนั้นคือเจ้าหญิง ส่วนผมนั้นเป็นเพียงผู้รับใช้

Destiny divided pitiful twins.

ฝาแฝดที่น่าสงสาร มีชะตากรรมต้องแยกจากกัน

To protect you, for that

ถ้าเพื่อที่จะปกป้องเธอล่ะก็

I shall even become an evil.

ต่อให้ผมกลายเป็นปีศาจร้ายผมก็จะทำ 

We were born in expectation

พวกเราเกิดมาท่ามกลางความหวัง

The church bell blesses us.

ระฆังโบสถ์ต่างก็อวยพรให้พวกเรา

For selfish adults’ reasons

แต่เพราะเหตุผลของผู้ใหญ่

our future was ripped in two.

อนาคตของพวกเราจึงถูกแยกเป็นสองทาง

Even if everything in the would becomes your enemy.

ถ้าทุกสิ่งในโลกกลายเป็นศัตรูของเธอ

I will protect you, so

ผมก็จะปกป้องเธอ

You just stay there smiling and laughing.

ดังนั้น จงยิ้มและหัวเราะ ณ.ที่นั้นเถอะ 

You are the princess. I am the servant.

เธอนั้นคือเจ้าหญิง ส่วนผมนั้นเป็นเพียงผู้รับใช้

Destiny divided pitiful twins.

ฝาแฝดที่น่าสงสาร มีชะตากรรมต้องแยกจากกัน

To protect you, for that

ถ้าเพื่อที่จะปกป้องเธอล่ะก็

I shall even become an evil.

ต่อให้ผมกลายเป็นปีศาจร้ายผมก็จะทำ

When I visited the neighboring country.

เมื่อผมได้ไปเยี่ยมเยียนประเทศใกล้เคียง

That girl of green town I happened to see

เด็กสาวของประเทศสีเขียวคนนั้นก็ปรากฏตัวขึ้นมา

By the voice and smiling face that seemed kind.

ด้วยน้ำเสียงและรอยยิ้มของเธอนั้น

I fell in love at first sight.

ผมจึงรู้สึกถึงความรักในทันใด

But if the princess wishes that girl to be removed

แต่องค์หญิงนั้นต้องการให้กำจัดเธอคนนั้นซะ

I will answer that

ผมจึงสนองความต้องการนั้น

‘Why? My tears won’t stop’

‘ทำไม? น้ำตาผมถึงไม่ยอมหยุดไหลล่ะ’

You are the princess. I am the servant.

เธอนั้นคือเจ้าหญิง ส่วนผมนั้นเป็นเพียงผู้รับใช้

Destiny divided pitiful twins.

ฝาแฝดที่น่าสงสาร มีชะตากรรมต้องแยกจากกัน

“Today’s snack is brioche.”

“อาหารว่างวันนี้คือบรีออชนะ”

You laugh, laugh innocently.

เธอยิ้ม และยิ้มอย่างไร้เดียงสา

Soon this country will probably end

ในไม่ช้าเป็นไปได้ว่าประเทศนี้ต้องพินาศ

By the hand of angry citizens.

ด้วยน้ำมือของชาวเมืองที่กำลังโกรธแค้น

If this is what we deserve, I shall tempt this fate.

ถ้านี่คือสิ่งที่พวกเราสมควรจะได้รับแล้วล่ะก็ ผมจะรับชะตากรรมนี้ไว้เพียงผู้เดียว

“Here, I will lend you my clothes.

“นี่ ผมให้ยืมชุดของผม

Wear this and escape immediately.

สวมมันไว้ แล้วหนีออกไปก็แล้วกัน

It’ll be alright, we’re twins

มันต้องไปได้สวยแน่ ก็พวกเราน่ะเป็นฝาแฝดกันนี่

Certainly, no one will notice.

ไม่ต้องสงสัยหรอก ไม่มีใครสังเกตเห็นแน่นอน”

I am the princess. You are the fugitive.

ตอนนี้ผมคือเจ้าหญิง ส่วนเธอเป็นผู้คอยหลบหนี

Destiny divided sad twins.

ฝาแฝดที่น่าเศร้า มีชะตากรรมต้องแยกจากกัน

If you are an evil Then I, too.

ถ้าเธอเป็นปีศาจร้ายแล้วล่ะก็

Have the same blood running through.

ผมก็มีสายเลือดนั้นไหลเวียนอยู่เช่นกัน

A long long time ago in some place was

กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว ในสถานที่แห่งหนึ่ง

The kingdom of treacherous inhumanity

ที่อาณาจักรที่มีความย่ำแย่

And there reigning in apex was

และผู้ปกครองประเทศนี้ก็คือ

my very lovely sibling.

พี่สาวที่น่ารักของผมเอง

Even if everything in the would (Finally the time has come)

ถ้าทุกสิ่งในโลกนี้ (ในที่สุดเวลานั้นก็มาถึง)

becomes your enemy. (The bell the accounces the end rings)

กลายเป็นศัตรูของเธอ (ระฆังแห่งจุดจบดังกังวาน)

I will protect you, so (Giving no attention to the populace)

ผมจะปกป้องเธอ (เธอไม่สนใจประชากรเลยสักคน)

You just be somewhere laughing and smiling (You speak my line)

เธอต้องหัวเราะและยิ้มอยู่ที่ไหนสักแห่ง (แล้วเธอก็พูดคำพูดติดปากของฉันออกมา)

“Ah, time for the snack.”

“อา... ได้เวลาอาหารว่างแล้วสิ”

You are the princess. I am the servant.

เธอนั้นคือเจ้าหญิง ส่วนผมนั้นเป็นเพียงผู้รับใช้

Destiny divided pitiful twins.

ฝาแฝดที่น่าสงสาร มีชะตากรรมต้องแยกจากกัน

To protect you, for that

ถ้าเพื่อที่จะปกป้องเธอล่ะก็

I shall even become an evil.

ต่อให้ผมกลายเป็นปีศาจร้ายผมก็จะทำ

If I could be born again

ถ้าฉันได้เกิดใหม่อีกครั้ง

I hope you’d play with me than.

ฉันหวังว่าเราคงได้เล่นด้วยกันอีกนะ

เอามาจากในเวิร์ดทั้งดุ้น! แปลประมาณ 2-3 ชม.ได้ค่ะ ไปล่ะค่ะ ฝากบล็อกของเราด้วยนะคะ บ๋ายบายยยยย TwT

edit @ 1 Mar 2009 20:51:02 by ชมรมคนคลั่ง vocaloid

Comment



smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry

Tweet

ขยันแปลมากจ้ะ = =b


อยากให้แปล spice อ่ะจ่ะ กำลังชอบ ><



/เหลือบมอง ทำไมรูปเรามันใหญ่กว่าชาวบ้านเค้าเนี่ย

#1 By Onnies on 2009-03-01 20:54

โอ้ เพลงนี้ฟังกี่ทีๆก็เศร้าครับ
สงสารเลนTwT

#2 By H][m@w@t on 2009-03-01 21:21

เพลงนี้ เราฟังมานานแสนนาน แต่ฟังกี่ทีก็ชอบไม่เคยเบื่อ
รักเลน เลนสุภาพบุรุษมาก

#3 By [-:-Mistering-:-] on 2009-03-02 07:05

ขขอบคุณที่แปลมาให้คะ

ช่วงนี้บ้า เพลงนี้มากกกกกกก

#4 By PoringNoi~* on 2009-07-08 00:18