ลองแปลเพลง Cantarella ครั้งแรก
posted on 27 Jan 2009 18:52 by cardioโอ้....ครั้งแรกในชีวิตที่ลองแปลเพลงของ vocaloid... คาดว่าคงจะเน่าแน่ๆ(เน่าแน่นอน รับประกัน = =) อย่าไปใส่ใจในวงเล็บเลยค่ะ ในวงเล็บน่ะมันก็แค่จิตใต้สำนึกของเราหรือเรียกง่ายๆก็การูนั่นแล อุตส่าห์หาเพลงที่มันมี Sub อังกฤษได้แล้วเชียวน้า T-T
*อย่าเอาไปเผยแพร่ที่ไหนนะคะ เราไม่มีฝีมือ อ๊ากกกกก T[]T*
สีแดง - ญี่ปุ่น
สีน้ำเงิน - อังกฤษ
Cantallera
Vocaloid - Kaito & Miku
見つめ合う その視線 閉じた世界の中
mitsu me au sono shisen to jita sekai no naka
気づかない ふりをしても 酔いを悟られそう
kidu kanai furi wo shitemo yoi wo satora resou
焼け付くこの心 隠して近づいて
yake tsuku kono kokoro kakushi te chikadu ite
吐息感じれば 痺れるほど
toiki kanji reba shibire ruhodo
ありふれた恋心に 今罠を仕掛けて
arifureta koi kokoro ni ima wana wo shikake te
僅かな隙間にも 足跡残さないよ
wazuka na sukima nimo ashiato nokosa naiyo
見え透いた言葉だと 君は油断してる
mie sui ta kotoba dato kimi wa yudan shiteru
良く知った劇薬なら 飲み干せる気がした
yoku shitta gekiyaku nara nomihose ru kiga shita
錆びつく鎖から 逃れるあても無い
sabi tsuku kusari kara nogareru atemo nai
響く秒針に 抗うほど
hibiku byoushin ni aragau hodo
たとえば深い茂みの中 滑り込ませて
tatoeba fukai shige mi no naka suberi koma sete
繋いだ汗の香りに ただ侵されそう
tsunai da ase no kaori ni tada okasa resou
ありふれた恋心に 今罠を仕掛ける
arifureta koi kokoro ni ima wana wo shikake ru
僅かな隙間の覗けば
wazuka na sukima nozoke ba
捕まえて
tsukama ete
たとえば深い茂みの中 滑り込ませて
tatoeba fukai shigemi no naka suberi koma sete
繋いだ汗の香りに ただ侵されてる
tsunai da ase no kaori ni tada okasa reteru
Staring back at you, staring back at me,
Inside of our own closed off world.
Acting oblivious, but yet we both pretend,
That our intoxication will be sensed
As time time passes by
I feel that my heart, must keep hidden.
So I may approach (you) I heave a sigh, because around you
I feel far from myself.
In an ordinary feeling of love, my heart pounds.
And I will set up my trap for you.
Even though I’m eagerly after you,
I won’t leave any fingerprints behide.
Things are not this clear, my words are all sincere.
And you begin letting your guard down.
It’s something you should know, of such a dangerous liquid.
I expect you to drink every last drop.
Rusting from time,
The chains (of our hearts) fall apart.
You run away, with no place to go.
The more seconds
...echo by….
The more you try to fight.
Let me just say that inside of you,
I see myself, hiding in your memories.
To be linked with the scent of your fear,
makes me feel quite unsure of my choices.
In an ordinary feeling of love, my heart pounds.
Even though I’m eagerly after you,
I hear,
“Make me yours.”
Let me just say that inside of you,
I see myself hiding in your memories.
To be linked with the scene of your smile,
Makes me feel so very in love with you….
การที่ฉันจ้องมองเธอ และเธอจ้องมองฉัน
ความเป็นตัวของตัวเองของพวกเราก็ถูกปิดกั้นลง
ท่วงท่าที่ไม่คำนึงถึง แต่ถึงกระนั้นพวกเราก็ยังเสแสร้ง
ความมึนเมาของพวกเราจะแปรเปลี่ยนเป็นสัมผัส
เหมือนดั่งเวลาผ่านไปโดย
ฉันหัวใจฉันนั้นรู้สึก, เหมือนจำเป็นต้องหลบซ่อน
ดังนั้น ฉันหวังจะเข้าใกล้เธอ ฉันจึงถอนหายใจ เพราะรอบข้างเธอนั้น
ฉันสัมผัสได้ถึงความห่างไกลระหว่างเรา
ความรักที่ปกตินั้น ทำให้หัวใจฉันเหมือนถูกทุบกระหน่ำ
และฉันจะสร้างหลุมพรางสำหรับเธอ
ปกติแล้ว ฉันจะร้อนรนเพื่อตามหาเธอ
แต่ฉันไม่ต้องการแม้จะให้เหลือรอยนิ้วมือสักนิดเดียว
สิ่งสำคัญนั้นยังไม่ชัดเจน ถ้อยคำของฉันนั้นจริงใจทั้งหมด
และเธอไม่ให้องครักษ์ของเธอมาด้วย
มันมีบางอย่างที่เธอต้องรู้ เกี่ยวกับของเหลวที่อันตรายนี้
ฉันหวังว่าเธอคงดื่มจนหมดหยดสุดท้าย
สนิมของกาลเวลา
ทำให้โซ่ในหัวใจพวกเราแตกออกเป็นเสี่ยงๆ
เธอหนีไป ในสถานที่ที่ไม่มีอยู่
ช่วงเวลาที่เพิ่มมากขึ้น
...เสียงที่สะท้อนออกมา...
มันมากพอสำหรับที่เธอจะต่อสู้กับมัน
ปล่อยให้ฉันพูดในสิ่งนั้นภายในตัวของเธอ
ฉันเห็นตัวฉันซ่อนอยู่ในความทรงจำของเธอ
มันจะเชื่อมกับกลิ่นความกลัวของเธอ
ทำให้ฉันสัมผัสถึงความไม่แน่นอนในทางเลือกของฉัน
ความรักที่ปกตินั้น ทำให้หัวใจฉันเหมือนถูกทุบกระหน่ำ
และฉันจะสร้างหลุมพรางสำหรับเธอ
ปกติแล้ว ฉันจะร้อนรนเพื่อตามหาเธอ
ฉันได้ยิน
“ทำให้ฉันเป็นของเธอสิ”
ปล่อยให้ฉันพูดในสิ่งนั้นภายในตัวของเธอ
ฉันเห็นตัวฉันซ่อนอยู่ในความทรงจำของเธอ
และมันจะเชื่อมต่อกับภาพรอยยิ้มของเธอเอง
มันทำให้ฉันสัมผัสถึงสิ่งที่เรียกว่าความรักพร้อมกับเธอ...
นี่ฉันแปลอะไรเนี่ยยยยยย ทำไมมันออกมาเป็นแบบนี้ล่ะฮึ ซิกๆ T^T มือใหม่ก็งี้ล่ะนะเรา(ทำใจเถอะ = =") เอ่อ...คำแปลนี้เราแปลมาจากภาษาอังกฤษนะคะ ผิดถูกตรงไหนก็ติชมด้วยค่า T/\T


ตรงภาษาไทยค่อนข้างจะสละสวลยดีด้วยนะ
#1 By ★ dollface ・・・ Melting on 2009-01-28 19:52